Thou art the blessing

Yesterday, together with my youngest son, I made a trip to Leyden in order to visit a shop called WARP 9, which specialises in science fiction articles. After having bought a video I persuaded him to come with me to a second hand bookshop as possibly some books in the field of Star Trek could be found therein. We passed the Oriental Antiquarium wherein formerly the famous publisher Brill was settled. (Of course if it was up to me we would also have visited this place, but there are rather poorly equipped in the field of science fiction).

In the second hand bookshop my son found nothing that interested him, but I found a real treasure. I found the critical edition of the ‘Divan of Maghribi’ edited in the original Persian by Leonard Lewisohn. Muhammad Shirin Maghribi (d. 1408 C.E.) the Iranian sufi poet is so interesting because of his belonging to the school of Ibn al-‘Arabi, the great shaykh coming from the West (Maghrib) In a very beautiful way Maghribi expressed in his poetry the doctrine of wahdat-al-wujud.

In the foreword Annemarie Schimmel tells that in E.G. Browne’s ‘Literary History of Persia’ she came across a line “which so deeply impressed me that I noted it down and mentioned it in my report as very typical of mystical thought dealing with the interrelationship of human beings and God, of the feeling that it is God Who inspires prayer and, at the same time, is the One Who answers it – ideas most beautifully expressed in Mawlana Rumi’s Mathnawi, but brought to their logical conclusion in the work of Ibn ‘Arabi. The verse that impressed me in this context was (the Persian line is given which in transliteration sounds like):

Gar sûi to salâm ferestam tûi salâm
Gar bar to man salât ferestam tûi salât.

Browne himself translated this thus (he used the word blessings for the word prayer):

If I send greetings to Thee, Thou art the greeting
And if I invoke blessings on Thee, Thou art the blessing!

As you may understand it is a line of Maghribi. Perhaps in future days I may return to the poetry of this ‘Anqa-yi-Maghrib, who was able to soar to the heavens in warp speed 9!

One Comment Add yours

  1. KgnReshma says:

    KGN & Haji Malang Baba,
    Its always nice to be in the company of children though challenging at times.

    Children with warp 9 speed narrated an interesting incident to me last March, as they travelled with families in groups to take part in KGN’s 807th Urs; days of barefoot walking imagine ………..

    I Met two cute girls of age Ten,
    At Dargha Shariff Urs time then.
    From Faridabad to Moin’s Ajmer,
    They walked barefoot without fear.

    Seeker enquired about the thorns & stones,
    Walking through jungles not a bed of rose?
    Said they “There wasn’t any pain,
    Thick cloth underneath made surface plane.”

    Who sent the cloth?, this fool asked,
    “Sent from above” girls gently blast.
    “A protective covering for us was cast.
    Mushrooms roasted on firewood to eat,”
    Like Enid Blyton’s adventurous treat.

    Difficult to believe, me looked at ladies,
    “Such miracles happen” trust yeh crazy.
    With their stories the girls went on & on,
    “We cut holes in trees & slept till dawn.”

    No tiredness no stress on their faces,
    Such are Khwaja Moin’s devotees.
    Pleasant, Cheerful were their ways,
    Innocence & kindness in their gaze.

    Such stories are hard to believe?
    Then do visit India’s Ajmer Shariff.
    I miss this place every moment,
    So also the Dervish who is Silent!

    Thank You!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.